Add parallel Print Page Options

13 But I will also make the son of the slave wife into a great nation,[a] for he is your descendant too.”

14 Early in the morning Abraham took[b] some food[c] and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child,[d] and sent her away. So she went wandering[e] aimlessly through the wilderness[f] of Beer Sheba. 15 When the water in the skin was gone, she shoved[g] the child under one of the shrubs.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 21:13 tc The translation follows the Smr, LXX, Syriac, and Vulgate here in adding “great” (cf. 21:18); MT reads simply “a nation.”
  2. Genesis 21:14 tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”
  3. Genesis 21:14 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
  4. Genesis 21:14 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”
  5. Genesis 21:14 tn Heb “she went and wandered.”
  6. Genesis 21:14 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.
  7. Genesis 21:15 tn Heb “threw,” but the child, who was now thirteen years old, would not have been carried, let alone thrown under a bush. The exaggerated language suggests Ishmael is limp from dehydration and is being abandoned to die. See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 2:85.